2010年8月4日星期三

普仁羅華/馬荷羅基語錄 Quotes of Prem Rawat/Maharaji


普仁羅華語錄


Quotes of Prem Rawat


1.
You are more complete than you will ever know.
You have within you the greatest treasure.
You have within you the greatest clarity.
You have within you the greatest feeling.
You have within you the greatest truth.
Indeed, you have within you the God you have been looking for.

你的完整度,比你知道的還高,
你內在,坐擁最豐富的寶藏。
你內在,具備最大的清晰度。
你內在,擁有最極致的感受。
你內在,存有至上的真理。
事實上,你一直在尋找的神,就在你內在。

2.
Enjoy this life.
This is what you have been given. This is your opportunity.
Some things in life will be bad and some things will be good.
Life is not about the bad.
The most important thing is that you have this opportunity to be alive.
Just accept that. It's an incredible gift.
Enjoy this life. It's so important that you do.
Everything is there to make the impossible possible.

盡情享受這一生,
這是上天賜予你的,是你的良機。
人生有時起、有時落,
生命和人生低落無關,
最要緊的是,你有機會活著,
只管接納這事實吧,這是千載難逢的禮物。
好好享用這一生!這是重要的。
一切,都是為了讓不可能的事成真。

3.
Find that beauty inside of you, because that’s where peace is.
Dig for the treasure until you find it, because it’s there within you.
Seek until you have found it.
Do not take no for an answer.
Dig, dig, dig until you find what you have always been looking for.

去尋找你內在的美吧,因為那是和平的所在,
使勁挖掘寶藏,直到你找到了,因為寶藏藏於你內在。
持續地找,直到你找到為止。
挖挖挖,繼續往內在挖,直到你找到所追尋的。

4.
So much that you trust and believe in one day will no longer be.
Scientists even predict that one day this earth will be no more.
“Aye-yi-yi. This earth won’t be any more?
You mean all this will be gone? What about my statue?
What about my name? What about my record?”
Yes, it will be gone.
You are a guest in the hotel. Don’t make it your home.
Do you know what a home is?
Have you found your home?
Not the one out there, but the one within you?
When you do, you will begin to understand what peace is all about.

這麼多你所信賴的、相信的,總有一天將不復存在,
科學家甚至早已預言:有朝一日,連地球都會消失。
「哎呀,地球將消失?
你是說這一切全都會不見?那我的塑像怎麼辦?
我的名聲怎麼辦?我保持的紀錄會怎樣?」
沒錯,會消失得無影無蹤。
你只是旅館的過客,別錯當那是自己的家。
你可知道什麼是家?
你已找到自己的家嗎?
不是外在的家,而是你內在的家?
等你找到內在的寓所,就會漸漸明白何謂和平。

5.
We are looking for something so simple.
So simple, that we can't hold it in our hands or in our heads.
So we look to him (for an answer), to her, to them, to there...
we look to everywhere but here.
To when? To then, but not to now.
It's hidden just beyond our cleverness.
So we presume it's out there.
But perhaps it's in here.

我們正在找的,很單純,
單純到,我們無法握在手中,也裝不進腦袋。
於是,我們在他身上、她身上、他們身上、在外在找答案…
除了這裡,我們到處找遍了。
在哪個時間找?在各個時間找,就是不在「現在」找。
我們以為藏匿的時空,非我們智力所及,
於是,我們假設它藏在外在,
或許,它藏於內在。


photos shot by Lin Jia-Jin/林佳靜攝影

0 意見:

張貼意見